Wisł (2.1)

nr źródła: 1258

Datowanie

rękopisu: 1437
tekstu polskiego: 1437

Postać materiału polskiego

słowniczek

Tytuł

Lucianus

Charakterystyka zawartości

Autor: -
Rodzaj: słownik
Typ: inny

Wydanie

Wisłocki Władysław, Katalog rękopisów Biblioteki Uniwersytetu Jagiellońskiego. Akademia Umiejętności, Kraków 1877-1881.

Bibliografia

Uwagi

Część materiału z rkpsów omawianych przez autora Katalogu a zawierających polskie teksty lub wyrazy cytowano w Sstp z późniejszych, pełniejszych wydań. Z wydania Wisłockiego wykorzystano materiał z następujących rkpsów, cytowanych wg ich numerów katalogowych (w wypadku rozbieżności szczegółów w opisie rkpsów i ich zawartości opierano się na danych z nowego Katalogu łacińskich rękopisów średniowiecznych Biblioteki Jagiellońskiej, w Sstp CatCodJag):
2. rkps nr 228 jest papierowym kodeksem in folio z 1437 r., liczącym 570 s. + jedna karta pusta na początku. Zawiera m.in. Lucianus seu... dictionarius (s. 1-252) z polskimi glosami w tekście oraz Bertholda Isnaciensisa wierszowany zbiór rzadkich wyrazów łacińskich z ich objaśnieniami prozą (s. 265-306). W tekście tym są także rzadkie polskie glosy interlinearne, o których Wisłocki nie pisze, ale część z nich wciągnął do opisanego poniżej słowniczka. Pozostałe glosy, niewydane przez niego, Sstp cytował za A. Brücknerem jako PF V 16 (w tej chwili nie wiemy, czy Brückner wydał wszystkie te glosy). Tą samą ręką na marginesach przy tym dziele od s. 272 zapisany jest słowniczek łacińsko-polski, wydany przez Wisłockiego w całości. Nazwy roślin z tego słowniczka opuszczone przez Wisłockiego (są dwa takie wyrazy) bądź poprawniej przez Rostafińskiego odczytane (weryfikacja według fotokopii) cytowano w Sstp wg wydania J. Rostafińskiego. Mniej więcej od 1954 r. w Sstp korzystano z fotografii rkpsu. Ekscerpcja Jana Łosia. ~ Cf PFV 1-52 I poz. 14, Rost poz. 20.

Odsyłacze